MIT tarafından ABD’nin San Francisco şehrinde düzenlenen Emtech Digital konferansında konuşan Packer, Facebook tercüme servisinin 400’den fazla dili ve diyalekti anlayabildiğini belirtti. Packer servisin hem kelimelerin kendisini hem de geniş ölçekli sosyal bağlamlarını anlayabildiğini dile getirmeyi de ihmal etmedi. Örneğin, çevirdiği cümlenin Paris’te otel önerileri istemek amacıyla yazıldığını anlayan sistem, paylaşımı kullanıcının Fransız arkadaşlarının karşısına çıkarıyor.
Alan Packer, küresel olarak sunulan tercüme hizmetinin kullanıcılara daha fazla uluslararası bağlantı kazandırma konusunda etkili olup olmadığı sorusuna ise yanıt vermemeyi tercih etti. TechCrunch sitesine konuşan Packer, tercüme ekibinin görevinin dil bariyerini kaldırarak Dünya’yı daha açık ve bağlı bir yere dönüştürmek olduğunu belirtti.